多くの英字新聞記者を育て上げたメソッドで中級から上級へステップアップ!
ジャパンタイムズ社で編集局長をつとめた伊藤サム氏が、在職中に新人記者たちを鍛えた特訓メニューを学習者向けに応用。筋トレのように不可のかかる練習は、実践的で即効性あり!
英語で発信できるようになるためには、まず単語・フレーズをしっかり覚えること(語彙力)、そして表現を文章として組み立てること(構文力)が必要です。この2つの力をきちんと身に着けるためには、日本語訳からもとの英文を言えるまで段階的にトレーニングしてください。これが「反訳」つまり「反対方向から訳す(訳文→原文)」ことです。
本書で扱う英文は「NHKワールドJAPAN」で放送されたニュースをもとにしています。まず英文を聞き、訳文をチェックして内容を把握したら、穴埋め問題で単語を覚えます。次はいよいよ「反訳トレーニング」です。日本語(英語に合わせた語順になっています)を見て英語を言えるように練習します。ここで、英語特有の語順や組み立て方を直感的に理解する力を養います。最後は「全文反訳トレーニング」に挑戦。ここまでくると、かなりの付加がかかりますが、これを乗り切ればそれまでの限界を超えて力がついてきます!
~掲載ニュース~
分身ロボットカフェ/稀勢の里引退/タピオカブーム/白内障のクマ 手術成功
はやぶさ2着陸/VRでハワイ旅行/ネス湖の謎/エスカレーターの乗り方
シャンシャン滞在延長/ハイヒール強制反対/公衆電話の使い方/アーモンドアレルギーマレーシアがプラごみ返還/ニューヨークで大停電/世界初のマラリアワクチン/ノートルダムで世界が連帯